Wednesday, 17 September 2008

Bốn nơi động tâm

BỐN NƠI ĐỘNG TÂM.
(Lumbini, Bodhgaya, Isipatana-Sarnath, và Kusinārā)

1) Tăng chi bộ: ĐỘNG TÂM (AN 4.118)
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch 
(Bình Anson hiệu đính, 07-01-2021)

‘’Này các tỳ-khưu, có bốn nơi động tâm mà một người có lòng tín thành nên đến viếng. Thế nào là bốn? (1) Nơi Như Lai đản sinh, một người có lòng tín thành nên đến viếng. (2) Nơi Như Lai giác ngộ, đắc quả Vô thượng Chánh đẳng giác, một người có lòng tín thành nên đến viếng. (3) Nơi Như Lai chuyển Pháp luân Vô thượng, một người có lòng tín thành nên đến viếng. (4) Nơi Như Lai nhập Niết-bàn vô dư y, một người có lòng tín thành nên đến viếng. Đó là bốn nơi động tâm mà một người có lòng tín thành nên đến viếng.’’

*

AN 4.118 -  INSPIRING [1]
Translated by Bhikkhu Bodhi

“Bhikkhus, these four inspiring places should be seen by a clansman endowed with faith. What four? (1) The place where the Tathāgata was born is an inspiring place that should be seen by a clansman endowed with faith. (2) The place wherethe Tathāgata awakened to the unsurpassed perfect enlightenment is an inspiring place that should be seen by a clansman endowed with faith. (3) The place where the Tathāgata set in motion the unsurpassed wheel of the Dhamma is an inspiring place that should be seen by a clansman endowed with faith.(4) The place where the Tathāgata attained final nibbāna by the nibbāna element without residue remaining is an inspiring place that should be seen by a clansman endowed with faith. These, bhikkhus, are the four inspiring places that should be seen by a clansman endowed with faith.” [2]

Notes:

[1] Also in the Mahāparinibbāna Sutta, DN 16.5.8, II 140–41. The word here translated “inspiring,” saṃvejanīya, is glossed by Mp as saṃvegajanaka. In this context, the rendering “inspiring a sense of urgency” does not fit. The required sense, rather, is that which inspires faith and devotion.

[2] The four places, respectively, are: Lumbini, Bodhgaya, Isipatana (Sarnath), and Kusinārā.

*----------*

2) Trường bộ: ĐẠI KINH BÁT-NIẾT-BÀN (DN 16)
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch 
(Bình Anson hiệu đính, 04-04-2021)

“Này Ānanda, có bốn nơi động tâm mà một người có lòng tín thành nên đến viếng. Thế nào là bốn? (1) Nơi Như Lai đản sinh, một người có lòng tín thành nên đến viếng. (2) Nơi Như Lai giác ngộ, đắc quả Vô thượng Chánh đẳng giác, một người có lòng tín thành nên đến viếng. (3) Nơi Như Lai chuyển Pháp luân Vô thượng, một người có lòng tín thành nên đến viếng. (4) Nơi Như Lai nhập Niết-bàn vô dư y, một người có lòng tín thành nên đến viếng. 

“Này Ānanda, đó là bốn nơi động tâm mà một người có lòng tín thành nên đến viếng. Các thiện tín tỳ-khưu, tỳ-khưu-ni, cư sĩ nam, cư sĩ nữ sẽ đến và suy tư: ‘Đây là nơi Như Lai đản sinh’, ‘Đây là nơi Như Lai giác ngộ, đắc quả Vô thượng Chánh đẳng giác’, ‘Đây là nơi Như Lai chuyển Pháp luân Vô thượng’, và ‘Đây là nơi Như Lai nhập Niết-bàn vô dư y’. Những ai, trong khi chiêm bái những thánh tích ấy mà từ trần với tâm tín thành hoan hỷ, thì những vị ấy, sau khi thân hoại mạng chung sẽ được sinh về cõi thiện lành, cảnh giới chư thiên.”

*----------*

3) Trường A-hàm: Kinh DU HÀNH  (DĀ 2)
Hòa thượng Tuệ Sỹ dịch

Bấy giờ, A-nan trịch áo bày vai phải, quỳ gối phải xuống đất, bạch Phật:

“Thế Tôn, hiện nay các Sa-môn khắp bốn phương, gồm những vị kỳ cựu đa văn, thấu hiểu kinh luật, đức hạnh thanh cao, thường đến bái yết Phật, nhân đó con được lễ kính và gần gũi hỏi han. Nhưng sau khi Phật diệt độ rồi, họ không đến nữa, con không còn biết hỏi ai nữa, làm sao?”

Phật bảo A-nan:

“Ngươi chớ lo. Các con nhà dòng dõi thường có bốn chỗ tưởng nhớ:

“1. Tưởng tới chỗ Phật sinh, hoan hỷ muốn thấy, nhớ mãi không quên, sinh tâm luyến mộ;

“2. Tưởng tới chỗ Phật thành đạo, hoan hỷ muốn thấy, nhớ mãi không quên, sinh tâm luyến mộ;

“3. Tưởng tới chỗ Phật chuyển Pháp luân đầu tiên, hoan hỷ muốn thấy, nhớ mãi không quên, sinh tâm luyến mộ;

“4. Tưởng tới chỗ Phật vào Niết-bàn, hoan hỷ muốn thấy, nhớ mãi không quên, sinh tâm luyến mộ.’’

*----------*